diz que diz je izraz na portugalskom jeziku koji označava trač, govorkanje, rekla-kazala, što bi doslovno moglo da se prevede kao kaže da kaže, i to je upravo svrha ovog našeg portala: prenošenje tekstova sa drugih portala, kazujemo vam šta drugi kažu. Iz više razloga.
Pre svega, težimo da pokrijemo teme koje nisu mnogo zastupljene ili uopšte nisu prisutne na ovdašnjoj medijskoj sceni. Na našem portalu možete da pronađete prevedene tekstove o jezicima, književnosti, muzici, filmu i drugim oblicima umetnosti i kulture.
Prevodimo sa engleskog, španskog, portugalskog i nemačkog, a nadamo se da ćemo objavljivati tekstove i sa drugih jezika. diz que diz je osmišljen kao zajednica amaterskih i profesionalnih prevodilaca, gde početnici mogu da se oprobaju u prevođenju, dok su profesionalci dobrodošli kako da prevode, tako i da doprinesu svojim znanjem u vidu primedbi, predloga i saveta za dalje usavršavanje prevoda.
Ispod svakog teksta naći ćete link prema originalnom tekstu, kao i autora ili autorku, ukoliko su navedeni. Ne prisvajamo tuđe tekstove, naprotiv, rado upućujemo čitaoca kome je jezik prevoda poznat da pročita izvorni članak.